<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>日本といっしょ へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/</link>
	<description>英語は勉強しなくても話せます！これまでになかった画期的な英会話メソッド！</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Aug 2015 02:56:36 +0900</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
	<item>
		<title>admin より</title>
		<link>http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2126</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2014 01:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2126</guid>
		<description><![CDATA[Noriに代わってAxelがお答えさせて頂きます！

まず、①ですが、本を購入する際は人それぞれ好みが分かれると
思いますのでなんともいえません、、、
やはり、書店で手にとって見るのが一番と思います。

②については、正解はなくて通じればOKです！
何より、話しかけよう！助けてあげよう！と
思った時点で１００点満点です。

ただ、せっかくの質問ですので、
アドバイスを１つだけ言いますと、

May I ~ の場合は、
“許可(許し)”を取るニュアンスが含まれているのと、
だいぶ遜った言い方ですので、

こちらから助けてあげるなら、
Can I help you?
でよいかと思います。

May I 〜は、かなり丁寧な言い方なので、
お店の方がお客さんにいう場合などによく使われますねー。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
Noriに代わってAxelがお答えさせて頂きます！<br />
<br />
まず、①ですが、本を購入する際は人それぞれ好みが分かれると<br />
思いますのでなんともいえません、、、<br />
やはり、書店で手にとって見るのが一番と思います。<br />
<br />
②については、正解はなくて通じればOKです！<br />
何より、話しかけよう！助けてあげよう！と<br />
思った時点で１００点満点です。<br />
<br />
ただ、せっかくの質問ですので、<br />
アドバイスを１つだけ言いますと、<br />
<br />
May I ~ の場合は、<br />
“許可(許し)”を取るニュアンスが含まれているのと、<br />
だいぶ遜った言い方ですので、<br />
<br />
こちらから助けてあげるなら、<br />
Can I help you?<br />
でよいかと思います。<br />
<br />
May I 〜は、かなり丁寧な言い方なので、<br />
お店の方がお客さんにいう場合などによく使われますねー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>森　　　弘 より</title>
		<link>http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2123</link>
		<dc:creator>森　　　弘</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2014 08:03:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2123</guid>
		<description><![CDATA[nori　先生へ：①以前、英語の諺と日本語の対訳集を　持っておりましたが、３０年以上前の発行なので、新しいのがほしいです。お奨めの本はありますか？
②　先日新宿に買い物に行き　通路を歩いている時、外人夫婦と娘さんがキョロキョロしているので、これはEQ英会話の実践のチャンスと思い、大きな声で、
”Excusu me　？　May I help you ? &quot; と近ずいたところ、男性が、地図を出し、小田急旅行センターを探していると　言いました。ここからでは、歩きで
１０分位かかるので、&quot; It&#039;s 10 minutes walk. I will guide you &quot;
と言って連れてゆきましたが、話しかけは　これでよいでしょうか？]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
nori　先生へ：①以前、英語の諺と日本語の対訳集を　持っておりましたが、３０年以上前の発行なので、新しいのがほしいです。お奨めの本はありますか？<br />
②　先日新宿に買い物に行き　通路を歩いている時、外人夫婦と娘さんがキョロキョロしているので、これはEQ英会話の実践のチャンスと思い、大きな声で、<br />
”Excusu me　？　May I help you ? &#8221; と近ずいたところ、男性が、地図を出し、小田急旅行センターを探していると　言いました。ここからでは、歩きで<br />
１０分位かかるので、&#8221; It&#8217;s 10 minutes walk. I will guide you &#8221;<br />
と言って連れてゆきましたが、話しかけは　これでよいでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＪＪ　MIYAKE より</title>
		<link>http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2122</link>
		<dc:creator>ＪＪ　MIYAKE</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2014 06:58:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.honjo-e.com/blog/2014/07/15/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%97%e3%82%87-3/#comment-2122</guid>
		<description><![CDATA[これは格言とは違うのですが、小生が好きなアメリカンジョ-クを一つ。
Rule　No．１

Boss　is　always　right．

Rule　No．２

When　Boss　is　wrong，follow　Rule　No．１]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>
これは格言とは違うのですが、小生が好きなアメリカンジョ-クを一つ。<br />
Rule　No．１<br />
<br />
Boss　is　always　right．<br />
<br />
Rule　No．２<br />
<br />
When　Boss　is　wrong，follow　Rule　No．１</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
