ネイティブはThank you very much.と言わない????

最近売れている本の著者で 
ネイティブのデビット、セインさんという方が
いらっしゃるのだが、この方の本では、
日本人の英語がことごとくダメだしをされてしまうのですが、

ついにThank you very much.もだめだそうだ。

私も、ぶっちょう顔で「I’m fine」 というのはいかがなもんか、
と言ったことはあるが、ここまでダメだしばかりされて
英語が話したくなるかが疑問である。

ダメだしを散々した後に
PHPの彼の本を紹介するページには「間違いを恐れずに」だって。

恐れるわなーそれだけ言われたら。
是非、彼にインドとか行って
「インド人の英語間違ってます」って本を
書いてもらいたいものである。

これは彼のHPのコピペなのだが、
seat (椅子) のスペルも知らないネイティブに
ダメだしはされたくないですなーーー 

ではまた。 

- Nori


下記の知恵袋も参考にしてちょ。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11114862356


参考 PHP Biz Online 衆知 (その英語、ネイティブはウンザリしています!)
(※あんたの、アドバイスに日本人はうんざりしているけどね!)

[おかけください]
  Sit down, please.

please がついているので一見丁寧な言い方に見えますが、
実は母親が子供に「ご飯ができたから座りなさい」と言うときによく使うフレーズ。
したがって、身内以外に使うと失礼に感じる人もいるので要注意です。

【言いかえ:イチオシ!】 Have a sheat.
「おかけください」と丁寧に椅子を勧めるときの表現です。

【言いかえ:ていねい】 Would you care to sit?
Would you care to~?で「~しませんか?」と相手に提案をするときの丁寧な言い方。


P.P.S.
初心者は、正しい正しくないなんて気にせずに、
とにかく声に出せばいいのです。

これくらいテキトーで充分です。
http://www.eqenglish.jp/HIE/





VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 3.5/5 (2 votes cast)
ネイティブは、◯◯しない?, 3.5 out of 5 based on 2 ratings