同時通訳の人も英語が話せない!!
なんてことはないですが、^^;
大体通訳が必要な場面って
特殊な会話とかスピーチじゃないですか。
なので、専門的な内容が多く、
話せる人は限られているわけです。
そうでないと、
トンチンカンな訳をしてしまったり、
こいつ全然わかってね〜な〜
なんて訳を言ってしまったりするわけです。
僕達も、
海外の洋書を翻訳して、
販売とかしていますが、
やっっぱりビジネス系が翻訳出来る人って
限られているわけです。
で、通訳の方も
しっかりと翻訳しないといけないので、
事前にその人に関する資料などを
ガンガン読んで、
頭に入れておかないといけないそうです。
で、何度も何度も
口に出してアウトプットして、
事前にみっちり練習した上で、
話しているそうです。
で、通訳の人もそれくらいやらないと、
話せないわけですから、
僕達もやっっぱり事前に準備しておいたほうが
いいと思いますよね。
特に初心者の人にとっては、
自己紹介や、
英語を話すシーンを事前に想定して、
最初の2〜3分間くらいは、
そらで言える(記憶だけで言える)くらいに
なっておくのは、
最低限の準備なんですよ。
これまでほとんど英語を話してなかった人が、
いざ外人を前にして、
スラスラと言葉って出てこないですよね。
何事も準備が必要です。
最初の一歩は、
答え(英語)を丸暗記して、
用意しておく。
これだけで、
かなり自信をもって話せるようになるもんですよ。
勉強でもスポーツでも
事前の準備、練習が必要です。
英語も、
事前の準備をしておきましょう!
ーAxel
P.S.
英語を話す心構えは、
このDVDでバッチリ伝えていますよ!
http://www.eqenglish.jp/DVDbook/
掲載の情報・画像など、すべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。
「ダイレクト出版」「Direct Publishing」「EQ英会話」は、ダイレクト出版株式会社の登録商標です。
Copyright © 本城式英会話スクールブログ. All Rights Reserved.