Good morning,everybody!
This is Nori
take とbring
どちらも運ぶというような意味があって
それを一番使うけど、
どう違うの?って声も多い。
簡単に説明すると、
バーガ―ショップからバーガーを持っていく、
つまり店から外へ持っていく(もっtake)(笑)
はtakeを使い、
外から中へ(家)へ持ってくる場合はbring
だから、そとにいる子供を
連れて帰ってきてって頼むときは、
Bring him (her)home. となる。
家の中にいる子供を
買い物に行くのに一緒に連れて行っては
Take him (her) with you.
ということに。
なんとなくわかった?
ではまた。
- Nori
掲載の情報・画像など、すべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。
「ダイレクト出版」「Direct Publishing」「EQ英会話」は、ダイレクト出版株式会社の登録商標です。
Copyright © 本城式英会話スクールブログ. All Rights Reserved.
takeとbringの違い
とてもわかりやすいですね。これだけで勉強になりました。
しかも忘れない気がします(^_^)
『目からウロコ』これは凄い、大満足!
こういう『ちょっとしたニュアンスの違い』って、とっても勉強になります!
前に英語学習を始めた頃習ったような気がして笑っちゃいました(^_^)/
haveもいろんな意味があるみたいてすよね
takeとbring…なんとなくわかってるつもりでしたが、なんとなく曖昧でした。
Noriさんが教えてくれた法則で、スゴくクリアになりました。ありがとうございました♪
微妙なニュアンスの違いをわかりやすくせつめいしてくださっていて、
さすが!ついでにcarryとの比較もお願いしたかった。