Author Archives: admin

10秒英会話 テイクアウト

・10秒英会話
From Nori


マクドナルドなどで
テイクアウトしたいとき
海外ではなんと言う?

えっ”テイクアウト”じゃいけないの?
って声が聞こえるけど、
微妙に違うんだよね。


イギリス英語圏(オーストラリア、ニュージーランドなど)では

take away

アメリカ英語圏(カナダ、フィリピンなど)では、

to go

というんだよね。



そこで食べる場合は、
アメリカ here (ここ!)でOK。
イギリスは、eat in


アメリカでは

here or to go

と店員に聞かれる。

滅茶早く言うからよく聞いてね。

ほとんど「ひゃー、、ご」しか
最初は聞こえないからw

それって
「こちらで食べる?持ち帰る?」
って聞いてるんだと思ってね。

そんじゃまた。

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

ロシア発!驚愕のアーティスト

水曜は、テーマからちょっと外れて、
海外の文化をライトな感じでお伝えする
NAO の記事をお送りします!



=======================================
◆◆ ミニチュアマスター
=======================================

Hi! NAOです!


手先が器用な人っていますよね。

針の穴に糸を一発で通せるとか、
ペン回しがやたら上手いとか、
アクセサリーを作るのが上手いとか。

そう言う人の技には思わず感心してしまいますが、
流石にこの人の手先の器用さには勝てないでしょう。


それは、ロシアのアーティスト、ニコライさん。


彼の手先の器用さは、
針の穴に糸を通すなんてレベルではなくて、
針の穴の中に、彫刻を作ってしまうレベル。

それも、何か単純な形のものではなくて、
砂漠のオアシスとラクダ七匹とか、
針の上を走る自転車とか、とても精密なもの。

見たら驚きますよ。


砂漠のオアシスとラクダ七匹:
http://goo.gl/bqdQA

針の上を走る自転車:
http://goo.gl/11h4m


使う道具は、顕微鏡はもちろんですが、
瞬間接着剤とスポイトと爪楊枝など。

詳しい作り方はよくわかりませんが、
顕微鏡以外は、誰の家にでもありそうな道具で、
よくこんな事が出来るなと、感心してしまいます。


他にも、、、

マッチの上の機関銃や、
米粒にトルストイの似顔絵、
リンゴの種の上の戦車、
砂糖粒より小さいレプリカ、

などなど、どれも驚愕の作品ばかり。


56歳になるニコライさん、
おとぎ話の中に出てくる、
「ノミに馬蹄をはかせた職人」にインスパイアされて、
こんな超ミニチュア作品を作る様になったのだとか。

そして、実際に自分も、ノミに馬蹄をはかせ、
さらには鞍やあぶみまでつけてしまったと言うから、
その手先の器用さには驚かされます。

http://goo.gl/0jGQG


次回作は一体どんなものを見せてくれるのか、
楽しみなアーティストの一人ですね。



========================
■ 今日の英単語チェック
========================


水曜のメルマガでは話題に出てきた言葉を
ピックアップして、英単語で紹介します。


さぁ、それでは、
今日の英単語をチェックしてみましょう!


She is clever with her hands.
彼女は指先が器用だ

He is handy with tools.
彼は器用に道具を使う

He is good at everything.
彼はなんでも器用にする


それでは、今日はこの辺で。
See You Next Week!

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

話題の映画を観る前に、、

Hello,everybody!
How are U doing?

This is Nori Honjo!


先日、映画レミゼラブルみてきました。

今まで見た映画の中で間違いなく
3本の指に入る名作。

ぜひ皆さんご覧ください。

しかし、この映画を見るには
日本人は特に予習が必要です。

予習しないで見てもおもしろさ半減。

特に、キリスト教とフランス革命が
解っていないと難しいでしょうね。

キリスト教の教義や法律、
自由の精神、愛、神の慈悲、正義、
真実、魂、自分とは何だ、など
多くのことが問われ、学べる映画です。

正直、魂が震えた映画でした。

全体的に、ミュージカル調に作ってあり、
セリフもゆっくりで聞きやすいので
英語のリスニングにもいいし、
発音も聞きやすいです。


おもしろいのは、
今回の配役でオーストラリア人、ニュージーランド人を
多く使っていること。

監督としてはフランス人の話を、
アメリカ人やイギリス人にやらせるには
あまりに抵抗があって、
ちょっと聞いた感じではどこの英語が解らない、
ややもすると素人は

「これフランス訛り」

って誤解されることを
狙ったのかもしれませんね。

昔、ロッキー4か5で
ロッキーと戦かうロシア人役の俳優が
本当はスウェーデン人で
私に英語を教えてくれたノルウェー人と
そっくりの訛りにも関わらず
ロシア人として英語を話していて、
知らない人にはこれロシア訛りなんだろうなー
と思われているのが面白かったことを思い出しました。

ロシアの人が聞くと
全くロシア訛りじゃないだろうけどね。

たまに、ハリウッド映画でも
へんな訛りの日本語を話す
日本人(たぶん韓国人)が
アジア訛りで英語を話すのと同じですね。



それでは行く前の予習として
まずはキリスト教はこれを読んで下さい。
http://homepage2.nifty.com/ych_ysd/page07.htm

フランス革命
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E9%9D%A9%E5%91%BD

時代背景
http://www.d9.dion.ne.jp/~natsukon/haikei.htm

ストーリー
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%83%9F%E3%82%BC%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%AB


ストーリーを知って行っても
問題ない内容の深い名画です。

言葉が解らなくても
歌の調べで泣けますよ!

ではまた

- Nori

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

タクシーが来ない!

Hello there!
How’s it going?

This is Axel@Guam


ということで、
今年も、Noriとグアムに来ております。


なので、去年グアムに行った時の
メルマガをバックナンバーとして、
お届けします。




================================
◆◆ 現地のテキトーリスニング
================================

From:Axel
@Osaka



深夜の2時。
グアム空港について、
前日から現地入りしているNoriの
ホテルに行くために、
タクシーに乗ろうとしていた、、、

タクシー乗り場にて、
どれだけ待ってもそれらしき車は、
やってこない。


10分ほどたって、
周りの人に尋ねてみた。


「Excuse me!
How can I get a Taxi around here?」


しかし、僕が話しかけたおばちゃんは、
明らかに

「Taxi」

という単語だけ聞きとって、
僕の質問を途中で遮り、、

何語かわからない言葉を話しながら、
“こっちだよ”と案内、
そのままタクシー(見た目はふつうの車)に
連れていかれた。

無事にタクシーに乗ることができたのですが、
運転手は、フィリピン人の方。

お互いに、それほどうまくない
英語同士でしたが、
充分に会話が成立。


ちなみに、帰りのタクシーもドライバーさんは、
フィリピン人で、同じような訛りで、
同じような文法の間違いをしていましたが、
ふつうに会話は成立していたのです。


っていうか、非ネイティブの方と
(いやネイティブの方もですが、、)
英語で話すことで再認識したのは、

要するに、相手が何を伝えたいのか?
さえわかれば、あとは、
相手の話を聴いていない、

ということです。
(※重要ではない会話に限ってですが、、)

これは、英語の構成にも
関係していますが、



日本語は、結論が最後にくるので、
最後のほうをよく聞きとるような
習慣がついています。



例えば、
「私は英語の先生、、」とくれば、

「をしています。」

なのか
「ではありません」

なのか、
「になりたいと思っていました」

なのかは、
最後まで聞かないといけません。



しかし、英語の場合は、

I am an English teacher、、、
I am not an English teacher、、

と文頭に大切な内容が含まれているのです。


今回の滞在で、感じたことは、
英語ネイティブも、
非ネイティブも、
英語を話す人達は、
話の最初の部分をしっかり聴いて、
あとは聞き流す、

あるいは、途中で遮って、話をすすめる

ということです。


日本人としては、
失礼とも感じるかも知れませんが、
これは、英語の構成も
少なからず関係しています。



要するに、
文章の正しさなんてものは、
だれも求められていなくて、

何を言いたいのか、がわかれば、
それで、会話が成立する、
ということなのです。


と、いうことで、、
「この言い方は間違ってないかな?」、
なんて、心配するのは、
無駄な事だと思いませんか??


- Axel

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

10秒英会話 shopping

・10秒英会話
From Nori


海外でお店に行って買い物をする際に
「~ありますか?」
と聞きたいとする。

ありますか?だから

Are there~
とか
Is there~
とか聞きそうだけど
もっと簡単なのがあるよ。


それは

Do you have~?

これでOK
簡単でしょう。

ネイティブはこっちを使うよ。

買うのを決めたら

I will take this.
(これにします)でOK

ではまた。

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

その英語学習法、あってる?

Hello there!
How's it going?

This is Axel.


海外に住んだこともなく、
留学経験もなく、

日本以外に住んだことのない
僕ですが、

英語がペラペラ話せるのは、
やはり、やり方が良かったから、

ということが言えるかと思います。



外大卒、英会話スクール通い、
英語の教材買いまくって、
30才を超えても
英語が話せなかった僕が、

短期間で英語が話せるようになったのは、
やはり、方法を変えたからでしょう。


で、やはり世界的に有名な経営の神様も、
同じようなことを言っているんですね。

これです。

↓


========================

Efficiency is doing things right;
効率とは物事を正しく行うことで、

effectiveness is doing the right things.
有効性とは正しいことを行うことである。


Peter Drucker
ピーター・ドラッカー


"Efficiency is doing things right;effectiveness is doing the right things."


=======================




声に出して読んでもらうと
お分かりいただけますように、
順番を変えただけですで、

まったく意味が異なってくるのです。


つまり、
効率を高めても、やり方が間違っていれば、
成果はでないわけです。

成果を出すためには、成果がでることを
行う必要があるわけですよね。



英会話を上達させるために
まず取り組むべきことは、2つ


・正しい発音を身に付けること
と、
・自分の言いたいことを伝えること


文法は間違っていても、
自然と徐々に直っていきます。

知っている単語数が少なくても、
英語を話し続けているうちに徐々に増えていきます。



だけど、発音が間違っていると、
いつまで経っても自然に音は直ることはありませんし、
リスニング力の上達もすごく遅くなります。

あと、つたない英語でも自分の意思を伝えられないと、
英語力が相当あったとしても、
会話ができるようにはなりません。


まずは、正しい発音を学んで、
その時点での英語力に関係なく、
ガンガン話しかけていくことです。

ここをしっかり取り組むことが、
本当に使える英語力を身に付ける、
もっともピッタリの方法だと思います。



ーAxel

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

英語学習がつまらない理由

Hello,everybody!
This is Nori


なぜ勉強よりも
遊びが面白いと感じるのか?

この答えは、
あそびは勉強にくらべて
「なにが起こるかわからない」という部分が
多いということなんです。

つまり、予測不可能。

遊びでもエンターテイメントでも
予測の範囲内だったらつまらないでしょう。

映画やコンサートでタレント達が
頭を悩ませるのもいかに観客に驚きを与えるかなんです。

あのディズニーランドでも
同じ乗り物、同じ場所でも人が集まるといいながら、
やはり新しいアトラクションには人が並び、
パレードは変化を加えています。


つまり、英語を楽しく学ぶには
予測不可能な学び方が必要なんです。


それに最高なのは、
やはり旅ではないでしょうか。

できれば一人旅。

これ、本当に予測不可能、
だれがいつ話しかけてくるかわかりません。

これが英語圏でできれば
英語の最高のトレーニングになります。

できる人、ぜひお試しあれ。

もし日本にいながらこれを実践したい人は
本城式英会話へどうぞw

予測不可能なレッスンでお待ちしています。


あと英語版のアドベンチャーゲームも
英語の練習にはいいそうです。

アメリカで一番売れている
英会話の本に書いてありました。

ではまた。

- Nori

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

儲け話?

水曜は、テーマからちょっと外れて、
海外の文化をライトな感じでお伝えする
NAO の記事をお送りします!



=======================================
◆◆ 株式投資なんて簡単!
=======================================

Hi! NAOです!


株式投資ってやった事あります?


僕は、試しにやってみた事があるんですが、
損はしなかったけど、利益も出せませんでした。

その時に、株式投資でちゃんと利益を出すには、
豊富な経験と知識が必要だと思ったものですが、
どうやらそれは、僕の思い過ごしだった様です。


と言うのも、、、


イギリスで行われた株式投資の実験によると、
「プロ」「学生」「猫」の3チームに分かれて、
株の取引を行ってもらった結果、
もっとも利益を上げたのは、「猫」だったそうです。


各チームとも、5000ポンドでスタートし、
「猫」のオーランドが最終的に5542ポンド、
「プロ」チームが5176ポンド、
「学生」チームが4840ポンドと言う結果。


「プロ」チームには、株式の仲買人や、
企業のマネージャーなど、普段から株式取引をする、
その道の専門家たちが集まっていました。

「学生」チームが最終的に5000ポンドを割ったのに対し、
何十年もの経験を活かし、伝統的な銘柄選択で、
きっちりと利益を出したあたりは、
流石「プロ」と言ったところですが、、、

オーランドの動物的なカンには
勝てなかった様です。


ちなみに、オーランドの銘柄選択方法は、
お気に入りのネズミのおもちゃを、
番号が書かれたマスの上に投げると言うもので、
動物的なカンすら使っていない様ですがww

http://goo.gl/C58JJ

「プロ」たちの笑顔がちょっと引きつっている様に
見えるのは僕だけじゃないと思いますが、
まぁ、オーランドの様に軽い気持ちでやった方が、
案外勝てるという事なのかも知れませんね。




========================
■ 今日の英単語チェック
========================


水曜のメルマガでは話題に出てきた言葉を
ピックアップして、英単語で紹介します。


さぁ、それでは、
今日の英単語をチェックしてみましょう!


stock trading、a stock trade
株式取引き

equity investment、stock investment、investment in stocks
株式投資

a stockbroker
株式仲買人



それでは、今日はこの辺で。
See You Next Week!

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

2500円

Hello,everybody!
This is Nori


今日は、少し文法を、、


2,500円これを英語でいうと?

two thousand and five hundred yen 

ということになる。

$2,500では?

two thousand and five hundred dollars

とSが必要になるところが要注意!


なんでYenにはSが付かないの?

98,000円は=ninety-eight thousand yenとなる

その他これくらい知っとくと
役に立つよ!

1.000=one thousand
10,000=ten thousand(10千)
100,000=one hundred thousand(100千)

意外と勘違いしている人が多いけど 
複数のSはhundredやthousandにはつけずに
ドルやキロなどの単位につける。
(Yenのようにつけないものある)

しかし、
hundreds of ~(数百の) 
thousands of (数千の、たくさんの)

という意味で使うこともあるんだよね。

これは要注意!


ではまた。


- Nori

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 3.0/5 (2 votes cast)

10秒英会話 頭をかく

・10秒英会話
 From Nori


先日PGAゴルフツアーの解説を
英語で見てたら 


大事なパターをはずして He scratched his head .

という言葉が出て来た。

これは面白い!

なんとこれ世界共通のしぐさじゃない。

困った時、途方に暮れたときって
頭をかくよね。

これ、まさしくそういう意味。


この中継では、本当に頭をかいてたけど、
例えとして使う場合もあるし、
この中継では本当に頭をかいているアクションで
本当に困った状況だったので
二重の意味でおもしろいというわけだよね。

辞書をひくとこうなってた。

scratch one’s head

(困って)頭をかく; 途方に暮れる

よかったら使ってね。


ではまた

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)